Alex | ουδεν γαρ εμαυτω συνοιδα αλλ ουκ εν τουτω δεδικαιωμαι ο δε ανακρινων με κυριος εστιν
|
ASV | For I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
|
BE | For I am not conscious of any wrong in myself; but this does not make me clear, for it is the Lord who is my judge.
|
Byz | ουδεν γαρ εμαυτω συνοιδα αλλ ουκ εν τουτω δεδικαιωμαι ο δε ανακρινων με κυριος εστιν
|
Darby | For I am conscious of nothing in myself; but I am not justified by this: but he that examines me is the Lord.
|
ELB05 | Denn ich bin mir selbst nichts bewußt, aber dadurch bin ich nicht gerechtfertigt. Der mich aber beurteilt, ist der Herr.
|
LSG | car je ne me sens coupable de rien; mais ce n'est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c'est le Seigneur.
|
Pesh | ܠܐ ܓܝܪ ܡܕܡ ܒܢܦܫܝ ܚܫܝܫ ܐܢܐ ܐܠܐ ܠܘ ܒܗܕܐ ܐܙܕܕܩܬ ܕܝܢܝ ܓܝܪ ܡܪܝܐ ܗܘ ܀
|
Sch | Denn ich bin mir nichts bewußt; aber damit bin ich nicht gerechtfertigt, sondern der Herr ist es, der mich beurteilt.
|
Web | For I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
|
Weym | Though I am not conscious of having been in any way unfaithful, yet I do not for that reason stand acquitted; but He whose scrutiny I must undergo is the Lord.
|