1 Corinthiers 4:4

SVWant ik ben mijzelven van geen ding bewust; doch ik ben daardoor niet gerechtvaardigd; maar Die mij oordeelt, is de Heere.
Steph ουδεν γαρ εμαυτω συνοιδα αλλ ουκ εν τουτω δεδικαιωμαι ο δε ανακρινων με κυριος εστιν
Trans.

ouden gar emautō synoida all ouk en toutō dedikaiōmai o de anakrinōn me kyrios estin


Alex ουδεν γαρ εμαυτω συνοιδα αλλ ουκ εν τουτω δεδικαιωμαι ο δε ανακρινων με κυριος εστιν
ASVFor I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
BEFor I am not conscious of any wrong in myself; but this does not make me clear, for it is the Lord who is my judge.
Byz ουδεν γαρ εμαυτω συνοιδα αλλ ουκ εν τουτω δεδικαιωμαι ο δε ανακρινων με κυριος εστιν
DarbyFor I am conscious of nothing in myself; but I am not justified by this: but he that examines me is the Lord.
ELB05Denn ich bin mir selbst nichts bewußt, aber dadurch bin ich nicht gerechtfertigt. Der mich aber beurteilt, ist der Herr.
LSGcar je ne me sens coupable de rien; mais ce n'est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c'est le Seigneur.
Peshܠܐ ܓܝܪ ܡܕܡ ܒܢܦܫܝ ܚܫܝܫ ܐܢܐ ܐܠܐ ܠܘ ܒܗܕܐ ܐܙܕܕܩܬ ܕܝܢܝ ܓܝܪ ܡܪܝܐ ܗܘ ܀
SchDenn ich bin mir nichts bewußt; aber damit bin ich nicht gerechtfertigt, sondern der Herr ist es, der mich beurteilt.
WebFor I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
Weym Though I am not conscious of having been in any way unfaithful, yet I do not for that reason stand acquitted; but He whose scrutiny I must undergo is the Lord.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen